Pizka Classic ®

Viennese Valves - Wiener Ventile 3

Mainte-

nance

Wartung


Before re-inserting, a drop of light synthetic valve oil on every piston is very helpful in conserving the metal surface. Should be done specially, if the horn should rest for a few days.

Care for the right order of the valves numbered 1 to 6, numbers facing to the backside of the horn. Screw all screws tight carefully. Adjust the connecting screw (seen on this picture clearly), connecting the end caps & acting as axis for the short handle (here marked with 2 – on the other valves marked with 1 or 3), where the long handle (seen between the pistons) is to be inserted & fixed with the little rubber ring & the screw, which faces to the rubber ring with the wider side. The key for this screw came with the horn, but if lost, it can be obtained in any repair tool shop. It is a hexagonal key of 2.5 mms. A mini drop of oil placed on the axis, where it touches the end caps (here numbered as 3 & 4) would be good also.

When screwing the valve caps back on place (on the valve casings), one must care, not to ruin the screw by forcing it into place. Turning it lightly until it will grips, is enough. If loosening seems to be hard, use a thin piece of cloth around these valve caps & lose them with grip from both sides. Valve caps must be screwed firmly to prevent noise.

Vor dem Wiedereinsetzen der Pistons sollten wenige Tropfen synthetisches dünnes Maschinenöl den problemlosen Lauf der Pistons garantieren.

Beachten Sie die richtige Anordnung der Pistons (nummeriert von 1 - 6). Die Nummern zeigen zur Hinterseite des Instrumentes. Alle Schrauben sollten festgedreht sein. Die Schraube für das Gestänge wird erst nach dem kleinen schwarzen Gummiring befestigt, da der Gummiring sie festhält. Der Gestängeteil am Ventil ist mit "2" gekennzeichnet (letztes Bild). Der breitere Teil der kleinen Schraube zeigt zum Gummiring.

Die Einstellschraube (letztes Bild), die beide Endkappen der Pistons verbindet und als Achse für das Ventilgestänge dient, wird erst mit Hilfe des kleinen 2.5 mm Sechskantschlüssels oder mit einem kleinen Schraubendreher festgedreht und anschliessend bis zum freien Lauf des Ventils schrittweise gelöst. Ein ganz kleiner Tropfen Öl auf diese Achse an den Berührungsenden mit den Endkappen wäre auch ganz gut.

Beim Festschrauben der Ventilkappen zurück an die Ventilgehäuse sollte man dringen auf grosse Sorgfalt achten und jede Gewalt vermeiden, da diese Feingewinde sonst schnell ruiniert werden könnten. Leichtes Drehen, bis die Gewinde greifen, ist genug. Wenn diese Kappen einmal zu fest zu sitzen scheinen, mit dünnem Stoff umwickeln (Finger !) und mit festem Fingergriff von beiden Seiten losdrehen. Ventilkappen müssen festsitzen um Ventillärm zu ver- mindern.

 

 

 

Instructions for the maintenance of rotary valves bald: Wartung der Drehventile
Change-Corks.htm changing corks on rotary valves: Korkwechsel bei Drehventilen:
Valves.htm maintain Viennese valves old system Wartung der Wiener Ventile (alt)
Valves2.htm continue 1 Fortsetzung 1
Valves-new.htm maintain Viennese valves new system Wartung der Wiener Ventile (neu)

© 2002 by Prof.Hans Pizka

last update 27.11.2005