The Gansboeck brothers in Munich

The first named players of the instrument, which is commonly known as "horn". They were not the first players with an instrument, named "cornet" or "cornu" (see page EarlyHorns EarlyHorns.html ), but this instrument might be regarded as a forerunner of our horn. Munich was the first city with a horn teacher at the Jesuit college as early as before 1662 (documented) - Die ersten namentlich genannten Spieler des weithin als "Horn" genannten Instrumentes. Es waren allerdings nicht die ersten Spieler eines "Cornet" oder "Cornu" genannten Instrumentes, das allerdings denn auch als Vorgänger unseres Hornes zu sehen ist. München hatte bereits 1662 einen am Jesuitenkolleg nachweisbaren Hornlehrer.

   

Giovanni Baptista Curlandos bigger than live size painting of 1689 in Schleissheim Lustheim Castle. The Prince Elector Max Emmanuel III. at left with the red hunting dress, the sign for the royal family. His brother Joseph Clemens is the horn player third from the right. He became Elector of Cologne & cardinal later. - Giovanni Baptista Curlando´s überlebensgrosse Darstellung der kurfürstlichen Jagdgesellschaft von 1689 im Schleissheimer Schloss Lustheim. Kurfürst Max Emmanuel III. links im roten Waffenrock, die Kleidung des Souveräns. Sein Bruder Joseph Clemens ist der dritte Hornist von rechts. Er wurde später Kurfürst und Kardinal von Köln.

                  

  The silver mouthpiece can be recognised clearly. - Das silberne Mundstück ist klar erkennbar.

                                                 

             hunting horn by Michael Nagel , Nuremberg 1663- Jagdhorn von Michael Nagel

            

The first painting of horn players, painted 1689 by Giovanni Baptista Curlando (1648-1710) in Munich. The over life size painting of the Elector Maximilian Emmanuel III. s hunting party is part of the Schloss Lustheim Castle in Schleissheim near Munich.  middle & right the Ganspoekh brothers, left Prince Joseph Clemens (red = princely coat), later elector & cardinal of Cologne.

 

Das erste Gemäldeporträt von Hornisten, 1689 von Giovanni Baptista Curlando (1648-1710) in München gemalt. Das überlebensgrosse Gemälde der Jagdgesellschaft Kurfürst Max Emmanuel III. befindet sich im Eingangssaal des Schlosses Lustheim in Schleissheim bei München. Mitte & rechts die Brüder Ganspoekh, links Prinz Joseph Clemens (rot= fürstlich), später Kardinal & Kurfürst von Köln.

                                

The other painting by Curlando. It shows the other hunting party. Prince Joseph Clemens is at left. The Prince Elector Max Emmanuel III. on the horse back in front. He wears the traditional blue Wittelsbach uniform. - Das andere Jagdgemälde Curlandos. Kurfürst Max Emmanuel III. im Vordergrund trägt den traditionellen blauen Waffenrock der Wittelsbacher. Joseph Clemens gan z links.

                                 

 Table decoration of finest Nymphenburg porcelain. Hunters in the traditional Wittelsbach blue  uniforms. - Tafeldekoration aus feinstem Nymphenburger Porzellan. Die Jäger in der blauen Wittelsbacher Uniform.

              

    Detail from an oil panting in the Munich Hunting Museum, painted after an engraving by Riedinger.

                                             

Emperor Maximilian I. hunting emblem. One should notice the half moon hunting horn on his right side. Maximilians director of his famous "Hofkapelle", the composer Ludwig Senfl, reorganized the Munich Hofkapelle later, when he was allowed to resume his job after the Emperors death. - Kaiser Maximilians I. Jagdwappen. Man beachte den "Halbmond" (Horn) an seiner Seite. Maximilians Direktor der "Hofkapelle, der Komponist Ludwig Senfl, reorganisierte später die Münchner Hofkapelle, als es ihm Jahre nach dem Tode Maximilians wieder erlaubt war, seine musikalische Tätigkeit wieder aufzunehmen.

                                       

                                      Another Munich oil painting after a Riedinger engraving.

 

Ganspoekh  Johann Caspar died May 30th, 1741 after 36 years of service for the Munich Court. (According to his widows letter, he was in service since 1706). He played the "contre-basso" also. - Ganspoekh Johann Caspar starb am 30.Mai 1741 nach 36 Jahren Dienst am Münchner Hof (nach dem Brief seiner Witwe war er seit 1706 im Dienst). Er spielte ausserdem auch Kontrabass.

Mathias Ganspoekh (also written as Gansboek)) died Nov. 16th, 1730, between 2 & 3:00 A.M., as stated in a letter by his widow Maria Monica. She stated further, that he had served to the court for 21 years. He is mentioned as "honorable & connoisseur" in the Oefeliana. Maria Monica Gansboeck was the daughter of a court door guardian. He played also trombone & could help out with the violin & the violoncello. It was usual that time, to serve for a nobility for many years until one was accepted officially for that service. Belonging to a certain service, depending upon the budget & the vacancy, meant, being included into the "pension scheme". So he served to the court probably since 1709, but could have been used for the hunt much earlier. - Mathias Ganspoekh, auch als Gansboek geschrieben, starb am 16.Nov.1730 zwischen 2:00 & 3:00 früh, wie im Brief seiner Witwe Maria Monica festgehalten. Sie stellte fest, dass er dem Hofe 21 Jahre lang gedient habe. Er wird in der Oefeliana als "ehrenvoll und hochgelehrt" erwähnt. Maria Monica war die Tochter eines Hofgardisten. Mathias G. spielte ausserdem Posaune und konnte an der Violine und dem Violoncello aushelfen. Es war damals üblich, in einem adeligen Hause einige Jahre zu dienen, bevor man offiziell in Dienst genommen wurde. Wenn man zum Dienstpersonal gehörte - abhängig vom Budget und von einer entsprechenden freien Stelle -, war  man nämlich auch ins "Pensionssystem" eingeschlossen.

 

Who are the hornplayers on the painting ? The third at left could be Prince Max Emmanuel III. younger brother Prince Joseph Clemens, who became archbishop of Cologne later. And the two others ? Were they bavarian hornists ? Were they the later engaged "Hofwalthornisten" (hornists at the court) Mathias and Caspar Ganspoekh ? By the life-expecting statistics of the Munich hornists, it could be, that they, looking around twenty or twenty-five years of age like on the painting, were the two Ganspoekh brothers. But there is no clear evidence about the horn players on the painting. Could one of them have been Melchior d´Ardespin, who served from 1669 to 1717 or 1718, when he died ? - Wer waren denn die Hornisten auf dem Gemälde ? Der dritte ganz links sollte der jüngere Bruder des Kurfürsten, Prinz Joseph Clemens sein, der später Kardinal und Kurfürst von Köln wurde. Und die beiden anderen ? Waren es bayerische Hornisten ? Waren es die beiden später festangestellten Hofwalthornisten Mathias und Caspar Ganspoekh ? Entsprechend der Lebenserwartung der Münchner Hornisten könnte es so sein, zumal sie auf dem Gemälde den Eindruck von etwa zwanzig bis fünfundzwanzig Jahren erwecken.

 

M.Ganspoekh as the older would have performed a life of 66 years until his death in 1730, looking of age twenty-five on the painting. J.Caspar Ganspoekh had lived seventy-one years until his death in 1741. Even musicologist Konrad Ruhland couldn't make any clear determination regarding the Ganspoekhs as there were three more younger Ganspoekhs - Joseph, Aegidius & Wilhelm, all of them musicians. Some of their compositions still exist. - Mathias Ganspoekh als der ältere hätte bis zu seinem Tode 1730 insgesamt 66 Jahre gelebt, da er auf dem Gemälde etwa als fünfundzwanzigjähriger dargestellt ist. J.Caspar Ganspoekh lebte bis zu seinem Tode 1741 insgesamt 71 Jahre. Auch der Musikwissenschaftler K.Ruhland konnte zu den Ganspoekhs keine klare Definition abgeben, gab es doch noch drei jüngere Ganspoekhs: Joseph, Aegidius und Wilhelm, - alle ebenso Musiker. Einige ihrer Komposwitionen sind erhalten.

 

The Ganspoekhs must have been engaged with the Munich court between 1705 & 1709, as J.Caspar Ganspoekh's widow stated 1747, applying for a widow pension . She stated that her late husband was serving to the court for 36 years. As usual at that period, many servants to the court had to wait ten or more years to receive the official decree as "dependant to the court household". This meant, working for the court, but still waiting for an official job opening, but without any social security. These musicians were paid more or less very badly, playing for princely hunts and many other festivities. - Die Ganspoekhs müssten am Münchner Hofe zwischen 1705 und 1709 eingestellt worden sein. Als J.Caspar Ganspoekhs Witwe 1741 um Witwenpension ansuchte, gab sie an, dass ihr verstorbener Mann dem Hofe 36 Jahre lang gedient habe. Wie damals üblich, hatten viele Hofbediensteten zehn und mehr Ja´hre zu warten, bis sie das offizielle Anstellungsdekret erhielten. Das hiess, für den Hof zu arbeiten, aber gleichzeitig ohne soziale Sicherung auf eine frei werdende Stelle zu warten. Diese Musikanten wurden ziemlich schlecht bezahlt, wenn sie für fürstliche Jagden oder die vielen anderen Fstivitäten spielten.

 

The income of the court musicians at that time was quite poor with the exception of the singer soloists. The Ganspoekh brothers received 300 Livres yearly salary according to the decree of acception as court musicians. They were not granted any salary rise for many years. On receiving their contract, they had to pay a tax of ten percent, the so called "Zehent" (the "tenth") as a special tax to the Prince. - Engagement decree from March 8th, 1715. - Das Einkommen der Hofmusikanten jener Zeit war dürftig. Eine Ausnahme bildeten die Sänger. Die Ganspoekh-Brüder erhielten laut Anstellungsdekret 300 Gulden jährlich. Es gab viele Jahre keinerlei Gehaltserhöhung. Aus Anlass der festen Anstellung musste das "Zehent", also eine Steuer von 10% entrichtet werden (Einstellungsdekret vom 8.März 1715).

 

Ganspoekh's widow's letter is preserved until today. This confirms that the Munich court had the first pair of horn players from the beginnings until now without any interruption. All the contracts are preserved in the State Archives. - Der Brief der Witwe Ganspoekh existiert bis heute. Das bestätigt, dass der Münchner Hof von Anfang an durchgehend ein Hornistenpaar beschäftigte. Alle Verträge können im Staatsarchiv eingesehen werden.

 

Elector Prince Max Emmanuel III. ordered on August 8th, 1718 "that the two musicians Gansboeck should make themselves perfect with the Music in Paris and should go there for some time". This is in fact the document quoted in most of all historic sources. But it is not related to Count Sporck in Bohemia and to his hornists, but to our pair of hornists here in Munich. This fact has been falsificated. They quoted this document quite wordly. - Kurfürst Max Emmanuel III. ordnete am 8.Aug.1718 an, dass sich die beiden Musiker Ganspoekh mit der Musik in Paris perfekt machen und sich dorthin begeben mögen. Das ist faktisch das in fast allen historischen Abhandlungen zitierte Dokument. Aber es bezieht sich nicht auf Graf Sporkh in Böhmen und seine Hornisten, sonder auf das Hornistenpaar hier in München. Die Fakten wurden einfach verfälscht. Und das Dokument wurde fast wörtlich zitiert.

 

Ihre Churfuerstliche Gnaden bewilligt, dass die beiden Musicanten Gansboeck sich zu Paris in der Music perffect machen und auch einige Zeit sich dahin begeben moegen. Wir befehln danach, dem Ch.Hofzahlamt die Verfuegung zu thun, dass ihnen sogleich ihr Quartall, den 7ten ausstaendig sein sollen, bezahlt und daryber hin auch selbigen noch das 8.tel zu ihrer raise kosten gut gemacht werde.

Sigl. Den 9te Aug.1718

Transl.: His Electoral Grace permits, that both musicians Gansboeck make themselves perfect in the Music at Paris and should go there for some time. We order for that reason, to passd the order to the Court Pay Office, that their threemonth pay, payable to the 7th, should be paid to them and more there, one eight of a years pay should be added for their travel expenses.

Sealed , Aug. 9th, 1718

An die Churfuerstl.Hofkammer: beyden Musicanten Gansboeck, 

so sich zu Paris in der Music perfect zu machen, sollen gleich 

ihr Quartal, den 7. ausstaendig sein solle, verabfolget werden.

Transl.: to the electoral court chamber: the two musicians Gansboeck, 

who will make themselves perfect in the music in Paris, should receive 

their Quartal (pay for three months), which is due to the 7th.

Mathias Ganspoekh, who died in 1730, had been mentioned as "noble and highly learned in the arts" in the Oefeliana. He left behind a widow & childs. His successor Socher got his position only by getting married to the widow Ganspoekh, what he promised while applying for the job. This was some kind of savings for the princely household, as the princely household was responsible for the livelihood of all people employed to the court, or of all their dependants. - Mathias Ganspoekj, gestorben 1730, wurde in der Oefeliana als "nobel und in der Kunst hochgelehrt" erwähnt. Er hinterliess eine Witwe und Kinder. Sein Nachfolger Socher bekam seine Stelle nur dadurch, dass er in seiner Bewerbung anbot, die Witwe zu heiraten. Dadurch konnte der fürstliche Haushalt einsparen, da er sonst für den Lebensunterhalt aller bei Hofe Beschäftigten oder Abhängigen zu sorgen hatte.

Go to Sitemap Sitemap.html Go Munich Munich.html

Go to EarlyHorns EarlyHorns.html

Go to Olifants olifan.htm
 
 
© 1999 by Prof.Hans Pizka 

29.11.2005